FAQ |
Kalender |
|
2010-03-26, 16:21 | #1 | |||
|
||||
Flitig postare
|
Har en sajt jag antagligen kommer översätta till några fler språk, men det verkar som att profesionella översättningsfirmor är väldigt dyra. Därför funderar jag på att anlita frilansare via nån frilansarsajt på nätet.
Har ni någon åsikt om ifall sådana frilansare brukar hålla bra kvalitet? Det varierar antagligen. Man blir antagligen tvungen att anlita frilansare även för att kontrollera att texten inte körts igenom en automatisk översättningstjänst på nätet. |
|||
Svara med citat |
2010-03-26, 17:50 | #2 | ||
|
|||
Klarade millennium-buggen
|
Citat:
Många företag kräver att man har certifiering som översättare och inom EU-samarbetet så finns det ett minimikrav att de ska kunna minst 5 officiella språk inom unionen. För 10 år 1995 hade en Certifierad EU-översättare ca 55 000 SEK i begynnelselön. Lönerna kanske inte har rusat iväg så där jättemycket från den nivån men de besitter en speciell kompetens som man får ha respekt för, det tar lång tid och kräver mycket jobb att bli en bra översättare. Jag tror du får svårt att hitta billigare översättare än de professionella företag som redan är etablerade. Hittar du några så blir kvaliten därefter, dvs usel.... Det finns ett antal olika webbplatser där översättare möts och hittar uppdrag, så du måste vara noggrann med vilken speciell nich du riktar in dig på. Hitta något annat än priset att konkurrera med, priset är det absolut dummaste man kan konkurera med, där är ju det som är DIN belöning för att bygga upp en affärsidé, det är det näst sista man prutar på (kvaliten är det absolut sista). Senast redigerad av Conny Westh den 2010-03-26 klockan 18:03 |
||
Svara med citat |
2010-03-26, 17:58 | #3 | ||
|
|||
Klarade millennium-buggen
|
De stora byråerna använder sig av samma frilansare som du själv kan hitta, poängen är att de också står för projektledning så du slipper dutta med många olika om du ska jobba med många språk. Du kan få översättning för neråt en krona ordet vilket är billigt, priserna är som Conny säger mycket pressade i denna bransh och det är få översättare som tjänar bra även om de jobbar fulltid som frilansare.
|
||
Svara med citat |
2010-03-29, 14:33 | #4 | |||
|
||||
Flitig postare
|
Det är en engelskspråkig artikel jag ska översätta. Det glömde jag nämna.
Blir kanske att jag anlitar frilansare själv för att få ner kostnaderna.. 1 kr per ord är nog lite mer än jag vill betala. Borde gå att hitta nåt OK som är billigare. |
|||
Svara med citat |
2010-03-29, 15:20 | #5 | ||
|
|||
Medlem
|
Citat:
När det gäller kostnaden så har det oftast varit baserat per ord och då är 1kr resp 0,1EURO vanliga priser på marknaden. Större uppdrag kan utifrån min erfarenhet generera rabatter eller fast pris. Har inte lyckats hitta någon seriös översättare som gått under dessa priser. |
||
Svara med citat |
2010-03-29, 16:39 | #6 | ||
|
|||
Supermoderator
|
Problemet med denna typ av tjänster är ju att det är mycket svårt att kontrollera resultatet. Därför är det oftast bättre att betala för sig och använda kvalificerade översättare, åtminstone om det handlar om en viktig översättning.
__________________
Full-stack developer, free for smaller assignments |
||
Svara med citat |
2010-03-29, 18:53 | #7 | ||
|
|||
Flitig postare
|
Som någon redan nämnt, det är samma frilansare som sitter och jobbar för stora översättningsfirmor som du hittar på de där frilansarsajterna. Sedan är det automatisk inte bättre kvalitet om du anlitar en större firma. Konkurrensen är hård och kunden kan ofta inte avgöra om arbetet är bra eller inte, många kunder vill dessutom inte betala vad det kostar för att få kvalitet, de stora firmorna släpper igenom en hel del skit. Försök att hitta frilansare med referenser du kan kolla upp. Ta en för översättning och en annan för korrläsning.
Jag har kontakter om du vill ha översatt till Nederländska. Senast redigerad av andi den 2010-03-29 klockan 18:58 |
||
Svara med citat |
2010-03-31, 09:34 | #8 | |||
|
||||
Flitig postare
|
Ja det blir nog som du säger Andi, att leta upp frilansare själv och sen anlita andra för att kontrollera kvaliteten.
Nederländerna är inget prioriterat språk för mig men om han kan översätta 3000 ord för typ en tusenlapp kan det vara intressant. Fast antar att det är för lågt. |
|||
Svara med citat |
2010-04-01, 07:00 | #9 | ||
|
|||
Nykomling
|
Nu är jag partisk, men jag kan tipsa om min sambo som är utbildad översättare (engelska till svenska, Översättarprogrammet vid Uppsala Universitet) och har egen översättarverksamhet: www.textsmart.se. Hon har nöjda kunder i t ex Lawson, Noble Entertainment (undertextning) m.m. Hon kan säkert hjälpa dig.
Hälsningar Jakob |
||
Svara med citat |
2010-04-01, 09:23 | #10 | ||
|
|||
Supermoderator
|
Citat:
__________________
Full-stack developer, free for smaller assignments |
||
Svara med citat |
Svara |
Ämnesverktyg | |
Visningsalternativ | |
|
|